隨著經(jīng)濟的在世界上化,很多公司在彈出全球美國市場的時候都會考慮注冊一個縮寫臨港新區(qū)商標,那么注冊英文臨港新區(qū)商標的時候不會怎么審查。首先,做個該詞表達出來。一個小寫字母或兩個字母的偶像,稱作號碼,三個及以上字母為英文。
一、無詞匯英文的審查準則兩個無含義的英文臨港新區(qū)商標,簡寫相異,一般斷定為不相同商標。
1.首字母相同,其他字母線性順序
三個不同字母都是由的英文商標,首字母相同,其他字母變換順序,20%-30%文部省會判定為近似。
如果是四個字母,判定為近似的幾率會較大飆升,大概有40%的審查員會判定為近似,
五個以上字母,這種類型的相異,一般會判定為近似商標。
2.變換一個方形相近的字母
字形相近的字母有:C與G、O與Q、I與L等。
三個字母的英文,只有一個字母不同,且字形相近,若卷入在首字母,80%的審查員判定為不近似。若發(fā)生在后兩位字母,則視表達方式的近似度,有不太可能判定為近似商標。
由此可見,商標的表現(xiàn)形式,對商標審查論點的沖擊至關(guān)重要。
3.提高一個字母
三個字母組成的英文,若增加一個不同的字母,80%的審查員會判定為不近似。若增加一個重復(fù)的字母,80%的審查員會判定為近似。
四個及四個以上字母組成的無含義英文,若在末尾增加一個“S”或者增加一個重復(fù)的字母,80%的審查員會判定為近似。
英文字母愈多,近似商標所能容納的不同字母越多,具體狀況情況審查員會依據(jù)英文的平衡差別,在標準范圍內(nèi)作出客觀判斷。
這個范例中,兩個商標第四位、第五位字母都不相同,但因為字母較低,所以整體似乎無太大差別,所以這兩件商標為近似商標。
二、有含義英文的審查標準英文審查首先要看它是否是有含義,若有含義,要他處審查其譯名翻譯。有多個含義的適當審查其類似于含義,同時審查其在金山詞霸翻譯中的*含義。
1.兩個都有含義的英文,中文含義不同,字母差別不大,或者中文含義相同,字母差別極大,審查員一般判定為不近似。
(字母僅差一個,但是含義相距甚遠,一般判定為不近似商標。)
英文含義相同,字母差別不小,讀法也不同,一般判定為不近似。如兩個商標都譯為“鷹”,一般會與文言文的“鷹”、“鷹牌”判定為近似商標。
2.英文的詞根、不同詞綴、不同動詞之間,判定為近似商標。這個十分較難理解,不會舉例明確。
3.英文的組合商標,其中一部分有含義,整體無含義,視作無含義的英文,并不需要翻譯。
4.幾個有含義英文組合為一個英文句子的審查標準。
幾個有含義的英文組合痛快,轉(zhuǎn)換順序,80%以上的審查員會判定為近似商標。
因為商標局原作的英文索引密鑰中,對字符串不能設(shè)定理解多于,也就是說,英文檢索時,多寡空格,檢索結(jié)果會有不同。所以在檢索此類型英文商標時,應(yīng)增加空格多檢索一遍,以“hawkwolf”為例,應(yīng)檢索漢字“鷹狼”,英文“hawkwolf”、“hawkwolf”。
如果幾個有含義的英文組合在一起后來的中文含義不是常用字詞,并且整體無明顯差別,一般會判定為近似商標。
雖然都有含義,但中文含義不是常用詞組,歸入生硬的拼裝,容易使消費者誤用,判定為近似商標。而如果這兩個商標返抵改變,增加一個空格,則變?yōu)榱藘蓚€詞組,60%的審查員會判定為不近似。
以上為英文商標審查的大致標準,實際應(yīng)用于中還應(yīng)相結(jié)合實際情況,試點因素,做出較小準確的結(jié)論。
網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站立場。